歌詞対訳:國井健宏
Nr.32 Choral | 第 32 曲 コラール |
Mir hat die Welt trüglich gericht' | 世は私に狡猾に仕掛けた。 |
mit Lügen und mit falschem Gdicht, | 嘘と、作り話で、 |
viel Netz und heimlich Stricke. | 多くの罠と、秘密の網で。 |
Herr,nimm mein wahr in dieser Gfahr, | 主よ、この危険の中にあっても私を見守ってください。 |
bhüt mich für falscen Tücken! | 私を偽りの策略から守ってください。 |
Nr.37 Choral | 第 37 曲 コラール |
Wer hat dich so geschlagen, | 誰があなたをこのように打ったのですか? |
mein Heil,und dich mit Plagen | 我が救い主よ、誰があなたを苦しめ、 |
so übel zugericht'? | このようにひどい目に合わせたのですか? |
Du bist ja nicht ein Sünder | あなたは私たちや、私たちの子供らのような |
wie wir und unsre Kinder, | 罪人では決してありません。 |
von Missetaten weißt du nicht. | 悪事など何一つ知らない御方なのに。 |
Nr.40 Choral | 第 40 曲 コラール |
Bin ich gleich von dir gewichen, | たとえあなたから離れても、 |
stell ich mich doch wieder ein; | 私は再びみもとに帰ります。 |
hat uns doch dein Sohn verglichen | 御子が、自らの恐れと死の苦しみにより |
durch sein Angst und Todespein. | 私たちをあがなってくださったからです。 |
Ich verleugne nicht die Schuld; | 私は罪を否定しません。 |
aber deine Gnad und Huld | しかし、あなたの恵みと蕊しみは |
ist viel größer als die Sünde, | 私が絶えず自分の内に見い出す |
die ich stets in mir befinde. | 罪よりはるかに大きいのです。 |
Nr.44 Choral | 第 44 曲 コラール |
Befiehl du deine Wege | お前の行く道と、 |
und was dein Herze kränkt | 心の患いを、 |
der allertreusten Pflege | 天を統べる方の |
des,der den Himmel lenkt. | 変わることのない護りに委ねなさい。 |
Der Wolken,Luft und Winden | その方は雲にも、大気と風にも |
gibt Wege,Lauf und Bahn | 行くべき道を与えてくださる。 |
der wird auch Wege finden, | その方が新しい道を見つけてくださるだろう、 |
da dein Fuß gehen kann. | お前が歩むことのできる道を。 |
Nr.46 Choral | 第 46 曲 コラール |
Wie Wunderbarlich ist doch diese Strafe! | 何と驚くべき罰だろう! |
Der gute Hirte leidet für die Schafe, | よい羊飼いは羊のために苦しみを受け、 |
die schuld bezahlt der Herre, | 正しい人である主人が |
der Gerechte, für seine Knechte. | 彼のしもべに代わって、負債を償うとは! |
Nr.54 Choral | 第 54 曲 コラール |
O Haupt voll Blut und Wunden, | おお、血と傷にまみれた御頭、 |
voll Schmerz und voller Hohn, | 苦痛と、嘲笑に満ちた御頭よ、 |
o Haupt,zu Spott gebunden | おお、嘲笑され |
mit einer Dornenkron, | いばらの冠をかぶせられた御頭よ。 |
o Haupt, sonst schön gezieret | おお、御頭よ、いつもなら立派に |
mit höchster Ehr und Zier, | 最高の栄誉で飾られていたのに、 |
jetzt aber hoch schimpfieret, | 今やひどく辱められている。 |
gegrüßet seist du mir! | 私の心からの挨拶を受け入れてください。 |
Du edles Angesichte, | 気高き御頭よ、 |
dafür sonst schrickt und scheut | いつもなら世の権威も |
das große Weltgewichte, | 恐れ避けるものを、 |
wie bist du so bespeit, | あなたはかくも唾をかけられ、 |
wie bist du so erbleichet! | なんと青ざめておられることか! |
Wer hat dein Augenlicht, | あなたの眼の輝きは、 |
dem sonst Kein Licht nicht gleichet, | いかなる光とも比べることができないのに、 |
so schändlich zugericht? | だれが恥ずかしげもなく傷つけたのですか? |
Nr.62 Choral | 第 62 曲 コラール |
Wenn ich einmal soll scheiden, | いつしか私がこの世に別れを告げるとき、 |
so scheide nicht von mir. | 私から離れないでください。 |
wenn ich den Tod soll leiden, | 私が死の苦しみにあるとき、 |
so tritt du denn herfür! | 目の前に現れてください! |
Wenn mir am allerbängsten | この上ない恐怖が |
wird um das Herze sein, | 私の心を囲むとき、 |
so reiß mich aus den Ängsten | あなたの苦悩と痛みの力で |
kraft deiner Angst und Pein! | 私を恐れからお救いください! |