歌詞対訳:國井健宏

◆J.S.バッハ:マタイ受難曲 BWV 244 第二部 コラール歌詞対訳

Nr.32 Choral 第 32 曲 コラール
Mir hat die Welt trüglich gericht' 世は私に狡猾に仕掛けた。
mit Lügen und mit falschem Gdicht, 嘘と、作り話で、
viel Netz und heimlich Stricke. 多くの罠と、秘密の網で。
Herr,nimm mein wahr in dieser Gfahr, 主よ、この危険の中にあっても私を見守ってください。
bhüt mich für falscen Tücken! 私を偽りの策略から守ってください。
Nr.37 Choral 第 37 曲 コラール
Wer hat dich so geschlagen, 誰があなたをこのように打ったのですか?
mein Heil,und dich mit Plagen 我が救い主よ、誰があなたを苦しめ、
so übel zugericht'? このようにひどい目に合わせたのですか?
Du bist ja nicht ein Sünder あなたは私たちや、私たちの子供らのような
wie wir und unsre Kinder, 罪人では決してありません。
von Missetaten weißt du nicht. 悪事など何一つ知らない御方なのに。
Nr.40 Choral 第 40 曲 コラール
Bin ich gleich von dir gewichen, たとえあなたから離れても、
stell ich mich doch wieder ein; 私は再びみもとに帰ります。
hat uns doch dein Sohn verglichen 御子が、自らの恐れと死の苦しみにより
durch sein Angst und Todespein. 私たちをあがなってくださったからです。
Ich verleugne nicht die Schuld; 私は罪を否定しません。
aber deine Gnad und Huld しかし、あなたの恵みと蕊しみは
ist viel größer als die Sünde, 私が絶えず自分の内に見い出す
die ich stets in mir befinde. 罪よりはるかに大きいのです。
Nr.44 Choral 第 44 曲 コラール
Befiehl du deine Wege お前の行く道と、
und was dein Herze kränkt 心の患いを、
der allertreusten Pflege 天を統べる方の
des,der den Himmel lenkt. 変わることのない護りに委ねなさい。
Der Wolken,Luft und Winden その方は雲にも、大気と風にも
gibt Wege,Lauf und Bahn 行くべき道を与えてくださる。
der wird auch Wege finden, その方が新しい道を見つけてくださるだろう、
da dein Fuß gehen kann. お前が歩むことのできる道を。
Nr.46 Choral 第 46 曲 コラール
Wie Wunderbarlich ist doch diese Strafe! 何と驚くべき罰だろう!
Der gute Hirte leidet für die Schafe, よい羊飼いは羊のために苦しみを受け、
die schuld bezahlt der Herre, 正しい人である主人が
der Gerechte, für seine Knechte. 彼のしもべに代わって、負債を償うとは!
Nr.54 Choral 第 54 曲 コラール
O Haupt voll Blut und Wunden, おお、血と傷にまみれた御頭、
voll Schmerz und voller Hohn, 苦痛と、嘲笑に満ちた御頭よ、
o Haupt,zu Spott gebunden おお、嘲笑され
mit einer Dornenkron, いばらの冠をかぶせられた御頭よ。
o Haupt, sonst schön gezieret おお、御頭よ、いつもなら立派に
mit höchster Ehr und Zier, 最高の栄誉で飾られていたのに、
jetzt aber hoch schimpfieret, 今やひどく辱められている。
gegrüßet seist du mir! 私の心からの挨拶を受け入れてください。
Du edles Angesichte, 気高き御頭よ、
dafür sonst schrickt und scheut いつもなら世の権威も
das große Weltgewichte, 恐れ避けるものを、
wie bist du so bespeit, あなたはかくも唾をかけられ、
wie bist du so erbleichet! なんと青ざめておられることか!
Wer hat dein Augenlicht, あなたの眼の輝きは、
dem sonst Kein Licht nicht gleichet, いかなる光とも比べることができないのに、
so schändlich zugericht? だれが恥ずかしげもなく傷つけたのですか?
Nr.62 Choral 第 62 曲 コラール
Wenn ich einmal soll scheiden, いつしか私がこの世に別れを告げるとき、
so scheide nicht von mir. 私から離れないでください。
wenn ich den Tod soll leiden, 私が死の苦しみにあるとき、
so tritt du denn herfür! 目の前に現れてください!
Wenn mir am allerbängsten この上ない恐怖が
wird um das Herze sein, 私の心を囲むとき、
so reiß mich aus den Ängsten あなたの苦悩と痛みの力で
kraft deiner Angst und Pein! 私を恐れからお救いください!

このぺージのトップへ戻る

inserted by FC2 system