歌詞対訳:國井健宏
Nr.3 Choral | 第 3 曲 コラール |
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, | 心より愛するイエスよ、どのような罪を犯したというのですか、 |
daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen ? | これほどまでひどい判決を受けられたとは? |
Was ist die Schuld, in was für Missetaten | 罪は何なのですか、どんな悪行に |
bist du geraten ? | あなたは加われたというのですか? |
Nr.10 Choral | 第 10 曲 コラール |
Ich bins,ich sollte büßen, | それは私です。私が償わなくてはならないのです。 |
an Händen und an Füßen | 両手、両足を |
gebunden in der Höll. | 地獄の中で縛られて |
Die Geißeln und die Banden | 鞭打ちと縄、 |
und was du ausgestanden, | そしてあなたが耐え忍ばれた苦難を、 |
das hat verdienet meine Seel. | 受けなければならないのは、私の魂なのです。 |
Nr.15 Choral | 第 15 曲 コラール |
Erkenne mich, mein Hüter, | 私を認めてください、私の守り手よ。 |
mein Hirte,nimm mich an! | 私の羊飼いよ、私を受け入れてください! |
Von dir,Quell aller Güter, | すべての宝の泉であるあなたから |
ist mir viel Guts getan. | 私のために多くのよいことが行われました。 |
Dein Mund hat mich gelabet | あなたの口はミルクと甘い食べ物で |
mit Milch und süßer Kost, | 私を元気づけてくださいました。 |
dein Geist hat mich begabet | あなたの聖霊は多くの天国の喜びを |
mit mancher Himmelslust. | もたらしてくださいました。 |
Nr.17 Choral | 第 17 曲 コラール |
Ich will hier bei dir stehen; | 私はここに、あなたのみもと留まります。 |
verachte mich doch nicht! | 私を見捨てないでください! |
Von dir will ich nicht gehen, | あなたの胸が傷つき破れるときも、 |
wenn dir dein Herze bricht. | 私はあなたから離れません。 |
Wenn dein Herz wird erblassen | あなたの胸がとどめの一突きで |
im letzten Todesstoß, | 息絶えるとき、 |
als denn will ich dich fassen | 私はこの腕と懐に |
in meinen Arm und Schoß. | あなたをしっかり抱きかかえましょう。 |
Nr.25 Choral | 第 25 曲 コラール |
Was mein Gott will, das gecheh allzeit, | 神の意志がいつも行なわれますように、 |
sein Will, der ist der beste, | 神のみこころ、これこそ最良のもの。 |
zu helfen den' er ist bereit, | 神を心から信じる人を、 |
die an ihn gläuben feste, | 神はいつでも助けてくださる。 |
Er hilft aus Not, der fromme Gott, | 神は苦しみから助けてくださる、やさしい神。 |
und züchtiget mit Maßen. | そしてほどほどに懲らしめてくださる。 |
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, | 神を頼りとし、神の上にしっかり建てる人を |
den will er nicht verlassen. | 神はお見捨てになることはない。 |
Nr.29 Choral | 第 29 曲 コラール |
O Mensch, bewein dein Sünde groß, | おお人よ、お前の数々の大いなる罪を嘆け。 |
darum Christus seins Vaters Schoß | そのためにキリストは父の懐から |
äußert und kam auf Erden; | 地上に降りて来られた。 |
von einer Jungfrau rein und zart | 汚れのない優しい乙女から、 |
für uns er hie geboren ward, | 私たちのためにこの世にお生まれになり、 |
er wollt der Mittler werden. | われわれの取りなし役になられた。 |
Den Toten er das Leben gab | 彼は死者に生命を与え、 |
und legt darbei all Krankheit ab, | すべての病を取り除いてくださった。 |
bis sich die Zeit herdrange, | 定めの時が迫り、 |
daß er für uns geopfert würd, | 私たちの犠牲となられる時が来て、 |
trüg unsrer Sünden schwere Bürd | 私たちの罪の重い荷を背負われた。 |
wohl an dem Kreuze lange. | 十宇架に架けられたまま、長い間。 |