1. Sinfonia | 1. シンフォニア |
2. Chor | 2. 合唱 |
Christ lag in Todesbanden | キリストは死の縄に縛られて横たわった、 |
für unsre Sünd gegeben. | 私たちの罪のために渡されて。 |
Er ist wieder erstanden | しかし彼は再び立ち上がられた、 |
und hat uns bracht das Leben. | そして私たちに命をもたらしてくださった。 |
Des wir sollen frölich sein, | それを私たちは喜ぼうではないか |
Gott loben und ihm dankbar sein, | 神を称え、感謝を捧げよう |
und singen Halleluja! | そしてハレルヤ(神に賛美!)を歌うのだ。 |
3. Duett | 3. 二重唱 |
Den Tod niemand zwingen kunnt | 誰も死に打ち勝つことはできなかった、 |
bei allen Menschenkindern; | 人の子すべておしなべて。 |
das macht' alles unsre Sünd, | そうなったのは私たちの罪のせいだ。 |
kein Unschuld war zu finden. | 罪のない人は誰も見出せない。 |
Davon kam der Tod so bald, | だからすぐに死がやって来て、 |
und nahm über uns Gewalt, | 私たちの上に力を振い、 |
hielt uns in seinem Reich gefangen. | 私たちを死の国に繋ぎとめてしまった。 |
Halleluja! | ハレルヤ! |
4. Choral-bearbeitung | 4. コラール編曲 |
Jesus Christus, Gottes Sohn, | イエス・キリスト、神の御子は |
an unser statt ist kommen, | 私たちの代わりに来てくださった。 |
und hat die Sünde weggetan, | そしてもろもろの罪を取り除いてくださった。 |
damit dem Tod genommen | こうして死から |
all sein Recht und sein Gewalt; | すべての権利と力が奪い取られ、 |
da bleibet nichts denn Tods Gestalt, | 死は跡形もなくなってしまった。 |
den Stachel hat er verloren. Halleluja! | 死はその刺を失ってしまった。ハレルヤ! |
5. Terzett und Choral | 5. 三重唱とコラール |
Es war ein wunderlicher Krieg, | それは実に不思議な戦いであった。 |
da Tod und Leben rungen. | 死と生命が合い争って |
Das Leben behielt den Sieg, | 生命が勝利を手に入れ |
es hat den Tod verschlungen. | 生命は死を呑み込んでしまったのだ。 |
Die Schrift hat verkündiget das, | 聖書はそのことを告げていた、 |
wie ein Tod den andern frass, | どのようにキリストの死が、私たちの死を食い尽くし、 |
ein Spott aus dem Tod is worden. | 死が笑い者にされたかを。 |
Helleluja! | ハレルヤ! |
6. Choral-bearbeitung | 6. コラール編曲 |
Hier ist das rechte Osterlamm, | これがまことの過越の小羊、 |
davon Gott hat geboten, | 神が備えてくださったもの。 |
das ist hoch an des Kreuzes Stamm | 十字架の木に高く上げられ |
in heisser Lieb' gebraten. | 灼熱の愛の火で焼かれたのだ。 |
(創世記 22章) | |
Das Blut zeichnet unsre Tür, | 小羊の血は私たちの戸口にしるされ |
das halt der Glaub dem Tode fur | 信仰がこのしるしを死に突きつけるとき |
der Wurger kann uns nicht mehr schaden. | 死神は私たちをもう傷つけることはできない。 (出エジプト記 12章) |
Helleluja! | ハレルヤ! |
7. Duett | 7. 二重唱 |
So feiern wir das hohe Fest | だから私たちはこの大祝日を祝うのだ |
mit Herzenfreud, und Wonne, | 心からの喜びと幸せのうちに。 |
das uns der Herrscheinen lasst. | 主がこの祝日を私たちに輝かせくださる。 |
Er ist selber die Sonne, | 主ご自身が太陽である、 |
der durch seiner Gnaden Glanz | その恵みの輝きをとおして |
erleuchtet unsre Herzen ganz, | 私たちの心を余すところなく照らしてくださる。 |
der Sunden Nacht ist verschwunden. | 罪の暗夜は消え失せた! |
Helleluja! | ハレルヤ! |
8. Choral | 8. コラール |
Wir essen und leben wohl | 私たちは食べ、命を謳歌しよう、 |
in rechten Osterfladen; | 復活祭のまことのパンをもって。 |
der alte Sauerteig nicht soll | 古い(罪の)パン種はもうありえない |
sein bei dem Wort der Gnaden. | キリストの恵みのことばの中に。 |
Christus will die Koste sein | キリストご自身が食物となり、 |
und speisen die Seel allein, | キリストだけが私たちの魂を養ってくださる。 |
der Glaub will keins andern leben. | 信仰が生きるのはこれによってしかないのだ |
Helleluja! | ハレルヤ! |