シューベルト:歌曲集「冬の旅」"Winterreise" 第11曲「春の夢」"Frühlingstraum"

バリトン:ハンス ホッター Hans Hotter
ピアノ:ジェラルド ムーア Gerald Moore

11. 春の夢 Frühlingstraum
美しい花に彩られた春の夢を見る。しかし目が覚め、冷たい現実に引き戻される。 「冬の旅」全曲中、「菩提樹」に次いで有名な曲。楽しげな春の夢は、雄鶏の時を作る声で遮断される。この、雄鶏の時を作る声の描写が三度あることから、梅津時比古氏は、聖書の「ペテロの否認」の場面との関連を指摘している。

Ich traumte von bunten Blumen,
So wie sie wohl bluhen im Mai;
Ich traumte von grunen Wiesen,
Von lustigem Vogelgeschrei.
 
Und als die Hahne krahten,
Da ward mein Auge wach;
Da war es kalt und finster,
Es schrieen die Raben vom Dach.
 
Doch an den Fensterscheiben,
Wer malte die Blatter da?
Ihr lacht wohl uber den Traumer,
Der Blumen im Winter sah?
 
Ich traumte von Lieb' um Liebe,
Von einer schonen Maid,
Von Herzen und von Kussen,
Von Wonne und Seligkeit.
 
Und als die Hahne kraten,
Da ward mein Herze wach;
Nun sitz ich hier alleine
Und denke dem Traume nach.
 
Die Augen schlies' ich wieder,
Noch schlagt das Herz so warm.
Wann grunt ihr Blatter am Fenster?
Wann halt' ich mein Liebchen im Arm?

inserted by FC2 system