指揮:カール・リヒター Karl Richter ミュンヘン バッハ管弦楽団・合唱団
|第30-34曲|第35-38曲|第39-41曲|第42-46曲|第47-50曲|第51-53曲|
|第54-56曲|第57-58曲|第59-62曲|第63-64曲|第65-66曲|第67-68曲|
Nr.54 Choral | 第 54 曲 コラール |
O Haupt voll Blut und Wunden, | おお、血と傷にまみれた御頭、 |
voll Schmerz und voller Hohn, | 苦痛と、嘲笑に満ちた御頭よ、 |
o Haupt,zu Spott gebunden | おお、嘲笑され |
mit einer Dornenkron, | いばらの冠をかぶせられた御頭よ。 |
o Haupt, sonst schön gezieret | おお、御頭よ、いつもなら立派に |
mit höchster Ehr und Zier, | 最高の栄誉で飾られていたのに、 |
jetzt aber hoch schimpfieret, | 今やひどく辱められている。 |
gegrüßet seist du mir! | 私の心からの挨拶を受け入れてください。 |
Du edles Angesichte, | 気高き御頭よ、 |
dafür sonst schrickt und scheut | いつもなら世の権威も |
das große Weltgewichte, | 恐れ避けるものを、 |
wie bist du so bespeit, | あなたはかくも唾をかけられ、 |
wie bist du so erbleichet! | なんと青ざめておられることか! |
Wer hat dein Augenlicht, | あなたの眼の輝きは、 |
dem sonst Kein Licht nicht gleichet, | いかなる光とも比べることができないのに、 |
so schändlich zugericht? | だれが恥ずかしげもなく傷つけたのですか? |
<Jesus am Kreuz> Nr.55 Rezitativ EVANGELIST: Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. | <十字架につけられる> 第 55 曲 レチタティーヴォ 福音史家: このようにイエスを侮辱したあげく、外套を脱がせて 元の服を着せ、十字架につけるために引いて行った。 兵士たちは出て行くと、シモンという名前のキレネ人 に出会ったので、イエスの十字架を無理に担がせた。 |
Nr.56 Rezitativ - Bass Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut zum Kreuz gezwungen sein; je mehr es unsrer Seele gut, je herber geht es ein. | 第 56 曲 レチタティーヴォ(バス) 私たちの肉と血こそ 十字架につけなければならない。 私たちの魂に益となるものほど、 味はもっと苦くなるのだから。 |