バッハ:マタイ受難曲 BWV244 第1部 第2曲-第4曲
指揮:カール・リヒター Karl Richter ミュンヘン バッハ管弦楽団・合唱団
|第1曲|第2-4曲|第5-7曲|第8-10曲|第11-13曲|第14-19曲|
|第20-22曲|第23-26曲|第27-28曲|第29曲|
Nr.2 Rezitativ |
第 2 曲 レチタティーヴォ |
EVANGELIST: |
福音史家: |
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, |
イエスはこれらの言葉をすべて語り終えると、 |
sprach er zu seinen Jungern: |
弟子たちに言われた。 |
JESUS: |
イエス: |
Ihr wisset, das nach zweien Tagen Ostern wird, |
あなたがたも知っているとおり、二日後は過越祭である。 |
und des Menschen Sohn wird uberantwortet |
人の子は、十字架につけられるためにひき渡される。 |
werden, das er gekreuziget werde. |
|
Nr.3 Choral |
第 3 曲 コラール |
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, |
心より愛するイエスよ、どのような罪を犯したというのですか、 |
das man ein solch scharf Urteil hat gesprochen ? |
これほどまでひどい判決を受けられたとは? |
Was ist die Schuld,in was für Missetaten |
罪は何なのですか、どんな悪行に |
bist du geraten ? |
あなたは加われたというのですか? |
Nr.4a Rezitativ |
第 4a 曲 レチタティーヴォ |
Da versammleten sich die Hohenpriester und |
そのころ、祭司長たちや律法学者および民の長老たちは、 |
Schriftgelehrten und die Altesten im Volk in |
カイアファという、大祭司の屋敷に集まり、計略を |
den Palast des Hohenpriesters, der da hies |
用いてイエスを捕らえ、殺そうと相談した。 |
Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit |
|
Listen griffen unt toteten. Sie sprachen aber: |
そして、彼らは言った。 |
Nr.4b Chor |
第 4b 曲 合唱 |
Ja nicht auf das Fest, auf das nicht ein Aufruhr |
民衆の中に騒ぎが起こるといけないから、 |
werde im Volf. |
祭りのあいだはやめておこう。 |
Nr.4c Rezitativ |
第 4c 曲 レチタティーヴォ |
<Salbung in Bethanien> |
<ベタニアで香油を注がれる> |
Nr.4d Chor |
第 4d 曲 合唱 |
Wozu dienet dieser Unrat? |
なぜ、こんな無駄使いをするのか? |
Dieses Wasser hatte mogen teuer verkauft |
この香油を高く売って、貧しい人々に |
und den Armen gegeben werden. |
施すことができたのに。 |
Nr.4e Rezitativ |
第 4d 曲 レチタティーヴォ |
EVANGELIST: |
福音史家: |
JESU: |
イエス: |