バッハ:マタイ受難曲 BWV.244 第1部 第1曲 冒頭合唱

指揮:カール・リヒター Karl Richter
ミュンヘン バッハ管弦楽団・合唱団

第1曲 第2-4曲 第5-7曲 第8-10曲 第11-13曲 第14-19曲 第20-22曲 第23-26曲 第27-28曲 第29曲

 
Nr.1 Chor 第 1 曲 合唱
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, 来たれ娘たちよ、ともに嘆け。
sehet-Wen?-den Bräutigam, 見よ-誰を?-花婿を、
seht ihn-Wie?-als wie ein Lamm! 彼を見よ-どのような?-子羊のような!
Sehet,-Was?-seht die Geduld, 見よ-何を?-彼の忍耐を、
seht-Wohin?-auf unsre Schuld; 見よ-どこを?-私たちの罪を
sehet ihn aus Lieb und Huld 愛と慈しみゆえにみずから
Holz zum Kreuze selber tragen! 木の十字架を背負われるあのお姿を見よ!
Choral ‐ Soprano in ripieno コラール 児童合唱
O Lamm Gottes, uaschuldig おお、罪なき神の子羊よ
am Stamm des Kreuzes geschlachtet, 犠牲として、十字架に架けられた御方よ、
allzeit erfunden geduldig, たとえ侮辱されようとも、
wiewohl du warest verachtet. いつでも耐え忍ばれた。
All Sünd hast du getragen, すぺての罪をあなたはお負いになった。
sonst müßten wir verzagen. さもなければ私たちの望みは絶えていただろう。
Erbarm dich unser, o Jesu! 私たちを憐れんでください、おおイエスよ!

歌詞対訳:国井 健宏

inserted by FC2 system