指揮: ラファエル・ピション Raphael Pichon
Ensemble Pygmalion(French vocal and instrumental ensemble)
Sabine Devieilhe, Hana Blazikova, Sopranos / Lucile Richardot, Tim Mead, Altos
Julian Pregardien, Reinoud van Mechelen, Emiliano Gonzalez-Toro, Tenors
Stephane Degout, Christian Immler, Basses
Eglise de la Madeleine, Aix-en-Provence April 2021
Part I: 00:00:33 - Kommt, ihr Tochter, helft mir klagen | CHORUS and CHORALE 00:08:29 - Da Jesus diese Rede vollendet hatte | EVANGELIST and JESUS 00:09:08 - Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | CHORALE 00:09:57 - Da versammleten sich die Hohenpriester | EVANGELIST, CHORUS and JESUS 00:13:08 - Du lieber Heiland du | RECITATIVE (alto) 00:14:05 - Bus und Reu | ARIA (alto) 00:17:42 - Da ging hin der Zwolfen einer | EVANGELIST and JUDAS 00:18:19 - Blute nur, du liebes Herz | ARIA (soprano) 00:22:15 - Aber am ersten Tage der susen Brot | EVANGELIST, JESUS ??and CHORUS 00:24:24 - Ich bins, ich sollte busen | CHORALE 00:25:15 - Er antwortete und sprach | EVANGELIST, JESUS and JUDAS 00:28:29 - Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt | RECITATIVE (soprano) 00:29:42 - Ich will dir mein Herze schenken | ARIA (soprano) 00:32:51 - Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten | EVANGELIST and JESUS 00:33:47 - Erkenne mich, mein Huter | CHORALE 00:35:03 - Petrus aber antwortete und sprach zu ihm | EVANGELIST, PETER and JESUS 00:35:57 - Ich will hier bei dir stehen | CHORALE 00:37:15 - Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe | EVANGELIST and JESUS 00:39:06 - O Schmerz! Hier zittert das gequalte Herz | RECITATIVE (tenor) and CHORALE 00:41:02 - Ich will bei meinem Jesu wachen | ARIA (tenor) and CHORUS 00:45:35 - Und ging hin ein wenig | EVANGELIST and JESUS 00:46:16 - Der Heiland fallt vor seinem Vater nieder | RECITATIVE (bass) 00:47:07 - Gerne will ich mich bequemen | ARIA (bass) 00:51:29 - Und er kam zu seinen Jungern | EVANGELIST and JESUS 00:52:38 - Was mein Gott will, das g'scheh allzeit | CHORALE 00:53:57 - Und er kam und fand sie aber schlafend | EVANGELIST, JESUS and JUDAS 00:56:22 - So ist mein Jesus nun gefangen | ARIA (soprano and alto) and CHORUS 01:00:20 - Und siehe, einer aus denen | EVANGELIST and JESUS 01:02:34 - O Mensch, bewein dein Sunde gros | CHORALE |
Part II: 01:08:02 - Ach, nun ist mein Jesus hin | ARIA (alto) and CHORUS 01:12:03 - Die aber Jesum gegriffen hatten | EVANGELIST 01:13:10 - Mir hat die Welt truglich gericht '| CHORALE 01:14:06 - Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten | EVANGELIST, TESTIFIERS and HIGH PRIEST 01:15:26 - Mein Jesus schweigt | RECITATIVE (tenor) 01:16:38 - Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen | ARIA (tenor) 01:20:01 - Und der Hohepriester antwortete | EVANGELIST, HIGH PRIEST, JESUS and CHORUS 01:22:02 - Wer hat dich so geschlagen | CHORALE 01:22:53 - Petrus aber sas drausen im Palast | EVANGELIST, MAIDS, PETER and CHORUS 01:25:32 - Erbarme dich, mein Gott | ARIA (alto) 01:31:57 - Bin ich gleich von dir gewichen | CHORALE 01:33:49 - Des Morgens aber hielten alle Hohepriester | EVANGELIST, JUDAS, CHIEF PRIESTS and CHORUS 01:35:34 - Gebt mir meinen Jesum wieder | ARIA (bass) 01:38:20 - Sie hielten aber einen Rat | EVANGELIST, PILATE and JESUS 01:40:50 - Befiehl du deine Wege | CHORALE 01:42:06 - Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit | EVANGELIST, PILATE, PILATE'S WIFE and CHORUS 01:44:41 - Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe | CHORALE 01:45:31 - Der Landpfleger sagte | EVANGELIST and PILATE 01:45:53 - Er hat uns allen wohlgetan | RECITATIVE (soprano) 01:46:59 - Aus Liebe will mein Heiland sterben | ARIA (soprano) 01:51:58 - Sie schrieen aber noch mehr | EVANGELIST, PILATE and CHORUS 01:53:51 - Erbarm es Gott | RECITATIVE (alto) 01:54:47 - Konnen Tranen meiner Wangen | ARIA (alto) 02:01:22 - Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers | EVANGELIST, CHORUS 02:02:32 - O Haupt voll Blut und Wunden | CHORALE 02:04:46 - Und da sie ihn verspottet hatten | EVANGELIST 02:06:10 - Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut | RECITATIVE (bass) 02:06:49 - Komm, suses Kreuz, so will ich sagen | ARIA (bass) 02:12:29 - Und da sie an die Statte kamen | EVANGELIST, CHORUS 02:16:24 - Ach Golgatha, unselges Golgatha | RECITATIVE (alto) 02:17:54 - Sehet, Jesus hat die Hand | ARIA (alto), CHORUS 02:20:51 - Und von der sechsten Stunde an | EVANGELIST, JESUS, CHORUS 02:23:10 - Wenn ich einmal soll scheiden | CHORALE 02:25:03 - Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerris | EVANGELIST, CHORUS 02:28:27 - Am Abend, da es kuhle war | RECITATIVE (bass) 02:30:22 - Mache dich, mein Herze, rein | ARIA (bass) 02:35:56 - Und Joseph nahm den Leib | EVANGELIST, PILATE, CHORUS 02:39:04 - Nun ist der Herr zur Ruh gebracht | RECITATIVE, CHORUS 02:41:01 - Wir setzen uns mit Tranen nieder | CHORUS |
バッハのマタイ受難曲(Matthaus-Passion)は新約聖書「マタイによる福音書」の26、27章のキリストの受難を題材にし、聖句、伴奏付きレチタティーヴォ、アリア、コラールによって構成された音楽作品である。BWV244。
台本はピカンダー(Picanderは「かささぎ男」という意味の筆名であり、本名クリスティアン・フリードリヒ・ヘンリーツィ、あるいはヘンリーキ)による。正式なタイトルは「福音史家聖マタイによる我らの主イェス・キリストの受難Passion unseres herrn Jesu Christi nach dem Evangelisten Matthaus」となる。
バッハが作曲したとされる受難曲は、マタイ受難曲(2作あったとされるが、「2作目は合唱が2組に分けて配置される」という記述の目録があるので、現在伝わっているのは2作目あるいは何らかの改作後の方であることがわかる)のほか、ヨハネ受難曲(BWV245、1724年)、ルカ受難曲(BWV246)、マルコ受難曲(BWV247、1731年)の計4つが数えられるが、ルカ受難曲は真作と見なされておらず、マルコ受難曲は台本のみが現存し、他は消失している。