J.S.バッハ:カンタータ BWV 150 "Nach dir, Herr, verlanget mich"

ヴォーカル・グループ:ヴォーチェス8 VOCES8
エンシェント室内管弦楽団 Academy of Ancient Music

Nach dir, Herr, verlanget mich (For Thee, O Lord, I long), BWV 150, is an early Lutheran church cantata by Johann Sebastian Bach composed for an unknown occasion.
It is unique among Bach's cantatas in its sparse orchestration and in the independence and prominence of the chorus, which is featured in four out of seven movements.

BWV 150, Nach dir, Herr, verlanget mich 主よ、われ汝をあおぎ望む
Text and Translation Words: Psalm 25:1-2, 5, 15 (mvts 2, 4, 6); anon. (mvts 3, 5, 7)

1. Sinfonia
2. Chor
Nach dir, Herr, verlanget mich. Mein Gott, ich hoffe auf dich. Las mich nicht zuschanden werden, das sich meine Feinde nicht freuen uber mich.
Lord, I long for you. My God, I hope in you.
Let me not be put to shame, so that my enemies will not rejoice over me.
3. Arie (Soprano)
Doch bin und bleibe ich vergnu?g, Obgleich hier zeitlich toben Kreuz, Sturm und andre Proben, Tod, Ho?ll, und was sich fu?gt. Ob Unfall schla?gt den treuen Knecht, Recht ist und bleibet ewig Recht.
Yet I am and remain content, although at the moment here may rage
cross, storm and other trials, death, hell, and what is theirs. Though misfortune strike the true servant, right is and remains eternally right.
4. Chor
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft, ta?glich harre ich dein. Lead me in your Truth and teach me; for you are the God, who helps me, I await you daily.
5. Terzett (Alto, Tenor, Bass)
Zedern mu?ssen von den Winden Oft viel Ungemach empfinden, Oftmals werden sie verkehrt. Rat und Tat auf Gott gestellet, Achtet nicht, was widerbellet, Denn sein Wort ganz anders lehrt. Cedars must, before the winds, often feel much hardship, often they will be destroyed. Place your words and deeds before God, heed not what howls against you, since his Word teaches otherwise.
6. Chor
Meine Augen sehen stets zu dem Herrn; denn er wird meinen Fus aus dem Netze ziehen.
My eyes gaze continually at the Lord; for he will draw my foot out of the net.
7. Chor
Meine Tage in den Leiden Endet Gott dennoch zur Freuden; Christen auf den Dornenwegen Fu?hren Himmels Kraft und Segen. Bleibet Gott mein treuer Schutz, Achte ich nicht Menschentrutz; Christus, der uns steht zur Seiten. Hilft mir taglich sieghaft streiten. My days in suffering
God will nevertheless end in joy; Christians upon the thorny pathways are led by Heaven’s power and blessing. If God remains my dearest treasure, I need not heed mankind’s cruelty; Christ, who stands by our side, helps me daily fight to victory.
inserted by FC2 system