バッハ:ヨハネ受難曲 第39曲-第40曲

Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine,
安らかに眠ってください、聖なる骸よ、

指揮:ニコラウス・アーノンクール Nikolaus Harnoncourt

Nr.38 Rezitativ 第38曲 レチタティーヴォ
Evangelist 福音史家
Nr.39 Chor 第39曲 合唱
Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine, 安らかに眠ってください、聖なる骸よ、
Die ich nun weiter nicht beweine, わたしはもはや、嘆き悲しむことをいたしません。
Ruht wohl und bringt auch mich zur Ruh! 安らかに眠り、わたしをも安息に導いて下さい!
Das Grab, so euch bestimmet ist あなたのために定められこのお墓は、
Und ferner keine Not umschließt, もはやいかなる苦しみにも襲われることはありません。
Macht mir den Himmel auf それは天国の扉を開き
und schließt die Hölle zu. 地獄への道を閉ざすのです。

Nr.40 Choral 第40曲 コラール
Ach Herr, las dein lieb Engelein ああ 主よ、あなたの愛する天使を遣わされ、
Am letzten End die Seele mein 最期の時にわが魂を、
In Abrahams Schoß tragen. アブラハムの懐へ連れて行ってください。
Den Leib in seim Schlafkämmerlein わが肉体をその小さなに、
Gar sanft ohn einge Qual und Pein 苦しみも痛みも無く安らかに、
Ruhn bis am Jüngsten Tage ! 最後の審判の日まで憩わせてください!
Alsdenn vom Tod erwecke mich, その時にわたしを死の眠りから目覚めさせてください。
Das meine Augen sehen dich わが目は喜びに満たされ、あなたの姿を仰ぎ見て、
In aller Freud, o Gottes Sohn, 喜びに満たされますように! おお神の子よ、
Mein Heiland und Genadenthron ! わたしの救い主、恵みの御座よ!
Herr Jesu Christ, erhöre mich, 主イエス・キリストよ、わたしの願いを聞き入れてください。
Ich will dich preisen ewiglich ! わたしは永遠にあなたをほめたたえます!
歌詞対訳:国井健宏
inserted by FC2 system